Перевод "the parting" на русский
Произношение the parting (зе патин) :
ðə pˈɑːtɪŋ
зе патин транскрипция – 25 результатов перевода
- What?
- Well, the parting, you clot.
- What's the matter with it?
- Что?
- Мой пробор, болван.
- Что случилось с ним?
Скопировать
May I bid Otsu goodbye?
-The parting will be sad, my friend
I must tell her I am leaving
Могу я попрощаться с Оцу? Нет.
Расставание будет печальным, мой друг.
Я должен сказать ей, что ухожу.
Скопировать
I don't know what's wrong with scarborough.
If he gets that lot over them pennines in that old car, it'll be the biggest miracle since the parting
This is my wife Helen.
Не понимаю, что плохого в Скарборо.
Если он переберется через Пеннинские горы в их старой машине, это будет величайшее чудо со времен перехода Моисея через Красное море.
- Это моя жена Хелен.
Скопировать
Goodbye, then.
We've come to the parting of our ways.
Oh, Misha, Misha...
Бывайте.
Расходятся, видать наши тропки.
Зх, Мишка, Мишка...
Скопировать
He doesn't say exactly how it's produced but maybe it's spat out of Jupiter.
close encounters with Mars with the Earth-moon system having as entertaining biblical consequences the
He also imagined that there was extensive flooding and the volcanoes all over the Earth at that time.
Он не указал, как именно он возник, но, возможно, он был "выплюнут" Юпитером.
Так или иначе, объект возник, как он полагает, 3500 лет назад, и за это время несколько раз сближался с Марсом и с системой Земля-Луна, что имело любопытные библейские последствия, такие, как расступившееся Красное море, чтобы Моисей и израильтяне смогли уйти от людей фараона, и остановка вращения Земли, когда Иисус Навин велел Солнцу замереть над Гаваоном.
Он также полагал, что в то время происходили сильные наводнения и извержения вулканов по всей земле.
Скопировать
Ladies and gentlemen!
In a few minutes the parting bell will ring and we'll commit to the earth the remains of a great son
I think many of you have taken notice of the highly emotional and wise inscription on the wreath from the friends of the deceased.
Дамы и господа!
Еще несколько минут, и прозвонит колокол расставания. Мы предадим земле прах великого сына отчизны, человека высокой души, светлого ума и доброго сердца, всеми любимого глубокоуважаемого Варлама Аравидзе.
Наверное, многие обратили внимание на глубоко волнующую, мудрую надпись на венке от друзей покойного.
Скопировать
Do not seek to place it upon level with severed fucking limb.
I seek nothing, except the parting of ways.
From you, and those who would break from my command.
И не ставь её вровень с отнятыми конечностями, мать твою.
Я лишь хочу развести пути:
твой и тех, кто может нарушить мой приказ.
Скопировать
In that moment, I wondered why we say good-bye when we leave something we love.
Because most often, the parting feels painful and sad.
There's nothing good about it.
В этот момент,я задалась вопросом,почему так сложно сказать "прощай", когда покидаешь,то что любишь.
Потому что чаще всего, разлука приносит лишь боль и обиду.
В этом нет ничего хорошего.
Скопировать
-Oh, my God. Why couldn't we do this at night when it's cooler?
Go and get the parting gifts.
Look at Senator Orn Free Taa.
Почему не освободить ночью, когда прохладнее?
Доставайте прощальные подарки.
Посмотрите-ка, сенатор Орн Фри Таа.
Скопировать
'Like a pinball, we slam into them and rebound in a different direction, 'propelled by the contact.
'And after the parting, we might be scarred.
'But stronger.
Как в пинболле, мы врезаемся в них и рикошетим в другом направлении, движимые контактом.
И после расставания, мы можем быть испуганными.
Но более сильными.
Скопировать
♪ .. Soon the hoar old year must leave us ♪
♪ But the parting must not grieve us ♪
♪ When the new year come tomorrow ♪
# Старый год нас покидает
# Фа ла ла ла ла, ла ла ла ла # Но разлука не пугает
# Фа ла ла ла ла, ла ла ла ла # Новый год наступит вскоре
Скопировать
What the fuck is all this, then?
What's all the parting abοut?
Τhis, that fucking hοrrible shit there, what is that?
Что это за хренотень?
Зачем ты пробор захерачил?
Да ещё и манда эта под носом.
Скопировать
God sent the Hebrew slaves Moses.
Emancipation Proclamation, but the Hebrews got a burning bush, plagues, the slaying of the first born, the
We got a memo.
Бог послал еврейским рабам Моисея.
Не поймите неправильно, мне нравится Прокламация об Освобождении, но у евреев были неопалимая купина, эпидемии, избиение младенцев, расступление вод Красного моря.
А мы получили документ.
Скопировать
It's a miracle.
Like the parting of the Red Sea.
Or the time I saw Mike Tyson's face in a taco.
Это чудо.
Подобное тому, когда расступилось Красное Море.
Или лицу Майка Тайсона в маисовой лепешке.
Скопировать
Just as well.
So, young man, this is the parting of our ways.
Fetch some clothes for Jean, light the stove and make some tea.
Тем лучше.
Ну, молодой человек, здесь наши пути расходятся.
Достань одежды для Жана, растопи печь и приготовь чай.
Скопировать
- My favourite shot.
This is on the Universal Studios Tour, near the parting of the Red Sea, if you look to the right, that's
When you go to Universal Studios, look to the right and say, "That's where they shot the end of Dawn Of The Dead."
Taк нaдo зaкaнчивaть фильмы.
Ecли пишeшь cцeнapий и дyмaeшь, кaк eгo зaкoнчить, и ты xoчeшь coxpaнить идeю фильмa, и нe xoчeшь, чтoбы гoвopили:
"oн пpocтитуткa", и "oн пpoдaлcя".
Скопировать
Treated her like she's one of our own
Your feelings do you credit, sir And I will ease the parting blow
Let us not talk of bargains and bones and greed
Она ведь нам была как дочка.
Ваши чувства достойны уважения, и я смягчу вам горечь расставания.
Не будем торговаться, считать и пререкаться.
Скопировать
♪ so fill to me ♪
♪ the parting glass ♪
♪ good night and joy be with you all ♪
♪ so fill to me ♪
♪ the parting glass ♪
♪ good night and joy be with you all ♪
Скопировать
No.
I had been seeing someone, but I'm still recovering from the parting shot she gave me.
You know, it's funny.
Нет.
Встречался я тут с одной, Но что-то в голове стрельнуло, и мы расстались.
Знаете, забавная вещь.
Скопировать
Okay, I'm gonna have to borrow your boat.
Thanks for the parting gift.
_
Так, я собираюсь одолжить вашу лодку.
Спасибо за прощальный подарок.
ОСНОВНОЙ АГЕНТ САМИН ШОУ ПОИСК ОБЪЕКТА
Скопировать
~ No.
Not the parting.
I swear to you, never the parting.
~ Нет.
Не расставание.
Я клянусь тебе, никогда не расставаясь.
Скопировать
That is one sick joke.
Reese, someone's tampered with the parting gifts.
Hydrocodone.
Это жестокая шутка.
Риз, кто-то подделал подарки с вечеринки.
Гидрокодон.
Скопировать
Piper used to work for Mr. Morra.
The parting of ways was not amicable.
We supplied her with NZT until she went a bit mad, declared war on Mr. Morra and anyone associated with him.
Пайпер работала на мистера Морру.
Но расстались не очень хорошо.
Мы поставляли ей НЗТ, пока она слегка не тронулась умом, объявила войну мистеру Морре и всем, кто с ним связан.
Скопировать
Are we to endure it all again?
~ The parting and the heartache?
~ No.
Есть мы терпеть все это снова?
~ Расставание и сердечная боль?
~ Нет.
Скопировать
Not the parting.
I swear to you, never the parting.
~ We should leave.
Не расставание.
Я клянусь тебе, никогда не расставаясь.
~ Мы должны оставить.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the parting (зе патин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the parting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе патин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение